Eurodram, Evropska mreža za pozorišno/kazališno prevodilaštvo, i Eurodram BCMS komisija u cilju podrške dramskog prevodilaštva raspisali su javni anonimni konkurs za prijevode dramskih djela.
Na konkurs se mogu prijaviti prijevodi cjelovečernjih drama, a jezik prijevoda treba biti bosanski/crnogorski/hrvatski/srpski jezik, dok djela mogu biti prevedena sa evropskih i bliskoistočnih jezika.
Prijevodi dramskih tekstova trebaju biti ne stariji od pet godina (prevedeni nakon 1.1. 2015.)
Nepotpisani prijevod na latinici u PDF formatu treba poslati na adresu: bcmskonkurs2020@gmail.com
Rok za slanje je 15. januar naredne godine.
Tri prijevoda sa najviše glasova će biti promovisani u EURODRAM mreži sa više od 300 članova i 30 različitih komisija, a ukoliko uslovi budu dozvoljavali, objavljeni i/ili prezentovani u okviru javnih čitanja u 2021. godini.
Eurodram je evropska mreža pozorišnog prevodilaštva koja obuhvaća jezike iz Evrope, centralne Azije i Mediterana a čiji je osnovni cilj promoviranje dramskih tekstova i prijevoda. Mreža se sastoji od komisija nadležnih za četrdesetak jezika, odnosno broji tri stotine članova. Eurodram BCMS komisija zadužena je za bosanski/crnogorski/hrvatski/srpski jezik i sačinjena je od prevodilaca/prevoditeljki i pozorišnih profesionalaca/ki iz BiH, Crne Gore, Hrvatske, Srbije, Njemačke, Španjolske, Francuske i Češke.
Mreža obuhvata jezike iz Evrope, centralne Azije i Mediterana i sastoji se od komisija nadležnih za četrdesetak jezika, odnosno broji tri stotine članova.
Eurodram BCMS komisija zadužena je za govore sa teritorija BiH, Crne Gore, Hrvatske i Srbije i sačinjena je od prevodilaca/prevoditeljki i pozorišnih stvaraoca.
Osnovni zadatak komisije je podsticanje sakupljanja i razmene dramskih tekstova i prevoda u okviru komisije, ali i među dramaturzima, prevodiocima, agentima i književnim udruženjima.
BCMS komisija Eurodrama prikuplja tekstove javnim konkursom jednom godišnje: svake neparne godine dramska djela napisana na BCMS jeziku, a svake parne prevode na BCMS jezik.